Pages

Wednesday, October 27, 2010

Reminiscing about the Harvard Old Church Slavonic course

JOHN FREEDMAN REMINISCES in the Moscow Times about the Harvard Old Church Slavonic course:
Lunt did not brook lazy thought, to say nothing of lazy actions. He would not abide it in his students or in his scholarly opponents. The professor’s often cranky, cantankerous articles, reviews and letters to editors were legendary. And this is important — in fact, it is the whole point: The legend grew not because of Lunt’s acerbic pen, but because of the unparalleled clarity and superiority of his arguments.

Lunt may have shot down more puffed-up academic careers than any other scholar of his time. And it was all because he believed in the truth and in doing things thoroughly and right. People established reputations by concocting elaborate theories for aberrations in syntax or word formation in old texts, or at least until Lunt realized that their whole argument was based on that simplest and most malicious bane of human existence — the error. The scribal error.

The wrong letter in the wrong place; a strange shift in the narrative flow of a sentence. What some interpreted as Old Church Slavonic morphing into Old Russian or showing the influence of some other linguistic construction was nothing more than the result of a scribal error.

I love conjuring Lunt in my mind as he describes the situation to us.

“The candle was burning low. The poor monk had been without sleep for 24 hours. It was cold outside. No. It was freezing. The cell in which the monk worked was like a block of ice. A wolf howled outside his door. He took his mind off what he was doing for just one second, but when he turned his bleary eyes back to the page he had lost his connection to what he was doing. He wrote down the wrong letter. Scribal error. This is not an example of linguistic development.”

Sure enough, Lunt showed us similar situations in the same text, recorded by the same scribe, and all were correct. Only this one was wrong. Scribal error. Bleary eyes.

Horace Lunt and I were never close. I wasn’t of much interest to him, for my field of study was literature, not linguistics. He knew perfectly well that those of us studying literature just needed to get some requirements out of the way in order to go about doing what we were in graduate school to do. I don’t think he begrudged us that. It was merely another of those things about which nothing could be done — like scribal errors. If the latter could not be suffered, the former could.

I’ll go further in the interest of full disclosure and honesty. I did not much like Old Church Slavonic, which we all called OCS. Oh, there were things that fascinated me and stuck with me, like the fact that the name of Old King Wenceslaus from the Christmas carol can be demonstrated to be the same name as the Slavic Vyacheslav. But that’s the pop version of OCS. It’s pretty much all I retained in the way of the discipline’s science.

Which brings me to the point of this freeform remembrance: Horace Lunt had more influence on me than any other scholar I studied with. His rigor came through loud and clear during that first class I had with him in September 1983. I can still hear it in my head to this day.

Every time I fail to catch a typo, every time I fail to properly check a fact, every time I say “good enough,” only to learn later that I was less than exact, I remember Horace Lunt. Scribal error. For all that I never learned or retained from his truly extraordinary course in Old Church Slavonic, I was profoundly affected by his attitude, his approach, his honesty before himself, his colleagues and his work.
Professor Lunt reminds me of Professor William Moran, from whom I took introductory Akkadian at the same place at exactly the same time. Moran's dictum You have to make the grammar work is branded into my synapses.

More on Old Church Slavonic here and here.