As part of the selichot prayer service, the rabbis cut the biblical phrase וְנַקֵּה לֹא יְנַקֶּה “[YHWH] does not remit punishment” to read only וְנַקֵּה, which yields the opposite meaning, “[YHWH] remits punishment.” Although this edit is surprising, the rabbis are responding to a serious tension in the biblical text: Is YHWH a merciful God who pardons, or a vengeful God who will never remit punishment?
Visit PaleoJudaica daily for the latest news on ancient Judaism and the biblical world.