Sunday, June 29, 2003

THE JOURNAL FILOLOGIA NEOTESTAMENTARIA has full editions online of (only) its 1998 and 1999 volumes. Articles of interest include:

Maarten J.J. Menken, �The greek translation of Hosea 11:1 in Matthew 2:15: matthean or pre-matthean?� , Vol.12(1999) 79-88.
The author discusses the textual form of the quotation from Hos. 11:1 in Matt. 2:15, which differs significantly from the LXX Version and agrees with the Massoretic Text and Aquila�s translation of this clause.

J. Duncan M. Derrett, �a)/nqrwpoi eu)doki/aj (Lk 2:14b)�, Vol. 11(1998) 101-106.

At Lk 2:14 is the true reading a)/nqrwpoi eu)doki/aj, or...eu)doki/a? Unknown to scholars, the long-standing Jewish picture of the Angelic Host makes it quite clear that the first (the genitive) is right. With the birth of Christ at last God has created a human being deserving of his favour, proving that human-kind is worthy of his favour. The Angels, always jealous of Adam and Abraham, al last admit that God has "got it right".The shepherds are qualified to learn this.


Some of the others also overlap with Jewish or Aramaic interests.

More tomorrow.

No comments:

Post a Comment